019
Óppi galòppi,
cìnch ghéi de biligòti.
Viene cantato simulando il movimento del cavallo al galoppo. Segue una variante.
020
Cavalón de Mùnsa,
i ghe dìŝun tròta piàn,
ghe mét trè ùre e méŝa
da Lòd a 'ndà a Milàn.
021
Dedé, dedé Bambìn...,
misericòrdia Bambìn!
Trastullo verbale, con accompagnamento delle manine del neonato sulle prime due battute ed allargamento delle braccine sull'implorazione di misericordia al Bambin Gesù.
022
Lümàga, lümaghìn,
tìra föra i tò curnìn...;
lümaga, lümagón,
tìra föra i tò curnón.
Formula di rito, per invitare la lumaca tenuta sul palmo della mano a drizzare i cornini.
023
Lümàga, lümaghìn,
tìra föra i tò curnìn,
...se nò te màsi.
Versione minacciosa, alternativa alla precedente.
024
Lùnga lungàgna,
fìn a la campàgna!
Il bambino passeggia fra due adulti, che lo tengono per le manine. Alternano alcuni passi declamando "lùnga lungàgna", come preavviso di un balzo al volo che fanno compiere al bambino, scandendo "fìn a la campàgna! ".
025
Quést chì l'é cascàd nel pùs,
quést chì l'ha tiràd sü,
quést chì l'ha fài sügà,
quést chì l'ha fài la panàda,
quést chì l'ha mangiàda.
Trastullo verbale giocato prendendo fra indice e pollice ciascuna delle dita dei bambini.
026
Seŝìn, quatrìn,
butéga de vìn,
salàm..., àm!
Trastullo per convincere i bambini a mangiare la pappa. Le singole porzioncine di cibo vengono esibite davanti al visino in corrispondenza di occhi, orecchi e naso, prima di finire in bocca con "àm".
027
Am, pàpa bòna!/àm, salàm.
"Mangia, la pappa buona!".
028
Tì didìn va' a tö el vìn,
tì Ernèsta, fà' la minèstra,
tì Lüsìa pòrtala vìa,
tì butàn va' a tö el pàn,
tì didón... va' in preŝón, va' in preŝón!
Consiste nel prendere via via fra indice e pollice ciascuno dei ditini del bambino.
029
Tì didón va' in preŝón,
tì Lüsìa va' a stà vìa,
tì Ernèsta fa' la minèstra,
ti butàn va' a tö el pàn,
tì butanìn... va' a tö el vìn!
Versione alternativa alla precedente.
030
Ugìn bèl, quést chì l'é sò fradél,
uregìna bèla, quésta chì l'é sò surèla,
buchìn de frà...,
campanìn de sunà..., dìn dìn dìn dìn.
Si sfiora ciascuna delle parti citate, prendendo alla fine fra indice e pollice il nasino come fosse un campanello.
031
Fa' dedé cun le manìne.
Invito rivolto ai neonati per un dolce battimano "guidato".
032
E per ŝìgo ŝàgo,
sàlta föra el màgo,
cun la piréla rùsa,
cun la pìpa in bùca,
el te farà murì.
Tiritera che, recitata in modo scherzoso, riesce a divertire il bambino.
033
ŝin ŝéta furbeŝéta, ŝin ŝéta furbeŝéta,
Si tengono le manine del bambino a braccia incrociate, tirandole alternativamente avanti e indietro.
034
Eh, l'umón..., éh, l'umón...
Il piccino e i suoi cari si dondolano abbracciati come ununica grossa persona.
035
Mulìta, mulìta!
Si prendono i piedini del bambino sdraiato, muovendone le gambine a simulazione dellatto di pedalare.
036
Dìn dón basilón,
trè campàne sül balcón,
vüna in sà l'àltra in là,
munichèla ve' a cà.
037
Fa' ninìn pupìn 'n de la cüna
che 'l papà 'l patìs la lüna;
la patìs un po' de spés (o e la màma un po de spés)
fa' ninìn pupìn de gès.
"Fa' nannina bambino nella cuna, che il papà patisce la luna; la patisce un po' spesso (oppure "e la mamma un po spesso"), fa' nannina bambino di gesso" (bello come un putto).
Ninna nanna comprensiva di messaggio rivolto ad un papà riluttante ad accudire la prole.
039
Bùlu
, bùlu
, cèccete!
E uno dei primi giochi per divertire il bambino; consiste nel celarsi, per poi svelarsi allimprovviso.
|